|
|
自転車でも、車でも、パンクしない空気の入っていないタイヤは良いな〜!
まあ、そんな車に乗ってたら、振動から背骨に支障が来るのかもしれないが・・・
http://en.wikisource.org/wiki/The_Adventure_of_the_Solitary_Cyclist
For this reason I will now lay before the reader the facts connected with Miss Violet Smith, the solitary cyclist of Charlington, and the curious sequel of our investigation, which culminated in unexpected tragedy.
↑ココだけ を読むと
(A)Miss Violet Smith === the solitary cyclist of Charlington, のようにも読めるが、
A solitary cyclist was coming towards us. His head was down and his shoulders rounded as he put every ounce of energy that he possessed on to the pedals. He was flying like a racer. Suddenly he raised his bearded face, saw us close to him, and pulled up, springing from his machine. That coal-black beard was in singular contrast to the pallor of his face, and his eyes were as bright as if he had a fever. He stared at us and at the dog-cart. Then a look of amazement came over his face.
正しくは、
(B)the solitary cyclist of Charlington === 追っかけてきた、恐ろしげな「謎の自転車乗り」
という事らしい。
で、(B)を前提にして考えると、
この題名の "Solitary" は「一人の」というだけの意味でしょうね。(「淋しい」とか、そういう意味は _ほとんど_ ない。)
したがって、「謎の自転車乗り」 が、ヨリ正確な題名かもしれないが、
英語圏でも(A)Miss Violet Smith === the solitary cyclist
だと思ってる人が多いらしいので、
その誤解まで含めた含蓄の深い題名としては、「孤独な自転車乗り」 という題名も良いかな・・・
と、そう思いました。
|
|